Filing Your Taxes Online is Fast, Easy and Secure.
Start now and receive your tax refund in as little as 7 days.

1. Get Answers

Your online questions are customized to your unique tax situation.

2. Maximize your Refund

Find tax credits for everything from school tuition to buying a hybri

3. E-File for FREE

E-file free with direct deposit to get your refund in as few as 7 days.

Filing your taxes with paper mail can be difficult and it could take weeks for your refund to arrive. IRS e-file is easy, fast and secure. There is no paperwork going to the IRS so tax refunds can be processed in as little as 7 days with direct deposit. As you prepare your taxes online, you can see your tax refund in real time.

FREE audit support and representation from an enrolled agent – NEW and only from H&R Block

2011 Tax Returns

Amend My Federal Tax ReturnFree State FillingDo I Need To File Taxes If I Was Unemployed1040 Estimated Tax FormAmending 2011 Taxes1040nr Ez Online FreeFree Online Federal Tax Filing 20112005 Tax Forms1040ez Instruction BookFree TaxcutFree State Tax E FilingEfile IrsTax Amendment Form2011 1040ez Instructions1040a 2010 Tax Form1040ez Mailing Address1040x Amended Tax FormFile Taxes 2009H&r Block Tax FormMilitary Reserve Tax DeductionSearch Irs Gov Freefile1040ez InstructionsH&r Block Free State FilingHow Do I Do An Amended Tax ReturnAmended Tax Return Form 2012Form 1040nrFile Taxes Online For FreeFree Tax Filing H&r BlockHow To Make A Tax Amendment2011 1040 Ez Form2012 Irs Form 1040ezWhere Do I Get State Tax FormsCan You Still E File 2011 Tax ReturnsEfile Online For Free TodayHow To File State Tax ReturnAmended Form 1040xForm 1040x 20101040x Instructions 2011State Tax Return SoftwareFree Form 1040ez Online

2011 Tax Returns

2011 tax returns Publication 571 - Additional Material Prev  Up  Next   Home   More Online Publications
Español

Families USA

A national, nonprofit membership organization committed to comprehensive reform of health and long-term care, Families USA works to creates materials to educate and mobilize consumers on healthcare issues.

Contact the Agency or Department

Website: Families USA

E-mail:

Address: 1201 New York Ave. NW
Suite 1100

Washington, DC 20005

Phone Number: 202-628-3030

The 2011 Tax Returns

2011 tax returns 12. 2011 tax returns   Otros Ingresos Table of Contents Introduction Useful Items - You may want to see: Trueque Deudas CanceladasIntereses incluidos en una deuda cancelada. 2011 tax returns Excepciones Anfitrión o Anfitriona Ganancias de un Seguro de VidaCónyuge sobreviviente. 2011 tax returns Ganancias de un Contrato de Dotación Beneficios Acelerados por Fallecimiento Funcionario de Seguridad Pública Fallecido en el Cumplimiento del Deber Ingresos de Sociedades Colectivas Ingresos de Sociedad Anónima de Tipo S Recuperación de FondosRecuperaciones de Deducciones Detalladas Alquileres de Bienes Muebles ReintegrosMétodo 1. 2011 tax returns Método 2. 2011 tax returns RegalíasAgotamiento. 2011 tax returns Carbón y mineral de hierro. 2011 tax returns Venta de participación de bienes. 2011 tax returns Parte de una futura producción vendida. 2011 tax returns Beneficios por DesempleoTipos de compensación por desempleo. 2011 tax returns Programa gubernamental. 2011 tax returns Reintegro de compensación por desempleo. 2011 tax returns Retención de impuestos. 2011 tax returns Reintegro de beneficios. 2011 tax returns Beneficios del Bienestar Social y Otros Beneficios de Asistencia Pública Otros IngresosAngustia emocional. 2011 tax returns Deducción por costos relativos a una demanda por discriminación ilegal. 2011 tax returns Medidas de ahorro de energía. 2011 tax returns Unidad habitable. 2011 tax returns Ingreso actual que se requiere distribuir. 2011 tax returns Ingreso actual que no se requiere distribuir. 2011 tax returns Cómo hacer la declaración. 2011 tax returns Pérdidas. 2011 tax returns Fideicomiso de un cesionario. 2011 tax returns Remuneración para personas que no son empleados. 2011 tax returns Director de una sociedad anónima. 2011 tax returns Representante personal. 2011 tax returns Administrador de una ocupación o negocio de patrimonio en quiebra. 2011 tax returns Notario público. 2011 tax returns Funcionario de distrito electoral. 2011 tax returns Pagos por complejidad del cuidado. 2011 tax returns Mantenimiento del espacio en el hogar. 2011 tax returns Declaración de pagos sujetos a impuestos. 2011 tax returns Loterías y rifas. 2011 tax returns Formulario W-2G. 2011 tax returns Cómo declarar ganancias de juegos y apuestas y mantenimiento de documentación. 2011 tax returns Pensión o arreglo IRA heredado. 2011 tax returns Recompensas o bonificaciones para empleados. 2011 tax returns Premio Pulitzer, Premio Nobel y premios similares. 2011 tax returns Pago por servicios. 2011 tax returns Pagos del Departamento de Asuntos de Veteranos (VA). 2011 tax returns Premios. 2011 tax returns Indemnización por huelga y cierre patronal. 2011 tax returns Introduction Tiene que incluir en su declaración toda partida de ingresos que reciba en forma de dinero, bienes o servicios a menos que la ley tributaria estipule lo contrario. 2011 tax returns No obstante, algunos artículos se excluyen sólo parcialmente de los ingresos. 2011 tax returns Este capítulo trata sobre varios tipos de ingresos y explica si éstos están sujetos a impuestos o no. 2011 tax returns El ingreso que según la ley tributaria está sujeto a la tasasión de impuestos tiene que declararse en la declaración de impuestos y está sujeto a impuestos. 2011 tax returns El ingreso que no está sujeto a la tasación de impuestos tal vez tenga que aparecer en la declaración de impuestos, pero no está sujeto a impuestos. 2011 tax returns Este capítulo empieza con una explicación de las siguientes fuentes de ingreso: Trueque. 2011 tax returns Deudas canceladas. 2011 tax returns Fiestas de ventas en las que usted es anfitrión o anfitriona. 2011 tax returns Fondos procedentes del seguro de vida. 2011 tax returns Ingresos de sociedades colectivas. 2011 tax returns Ingresos de sociedades anónimas de tipo S. 2011 tax returns Recuperaciones de fondos (incluidos los reembolsos de impuesto estatal sobre los ingresos). 2011 tax returns Alquileres de bienes muebles. 2011 tax returns Reintegros. 2011 tax returns Regalías. 2011 tax returns Beneficios por desempleo. 2011 tax returns Beneficios del bienestar social y otros beneficios de asistencia pública. 2011 tax returns A continuación de estos temas, encontrará una lista de otras fuentes de ingreso. 2011 tax returns Useful Items - You may want to see: Publicación 525 Taxable and Nontaxable Income (Ingreso sujeto a impuestos y no sujeto a impuestos), en inglés 544 Sales and Other Dispositions of Assets (Ventas y otras enajenaciones de activos), en inglés 4681 Canceled Debts, Foreclosures, Repossessions, and Abandonments (Deudas canceladas, ejecuciones hipotecarias, embargo de bienes raíces y abandonos), en inglés Trueque El trueque es un intercambio de bienes o servicios. 2011 tax returns Tiene que incluir en sus ingresos el valor justo de mercado de aquellos bienes o servicios que reciba por trueque al momento de recibirlos. 2011 tax returns Si intercambia servicios con otra persona y ambos han llegado a un acuerdo con anticipación con respecto al valor de los servicios, ese valor se aceptará como el valor justo de mercado, a menos que se pueda demostrar que el valor es diferente. 2011 tax returns Por lo general, debe declarar este ingreso en el Anexo C (Formulario 1040), Profit or Loss From Business (Pérdidas o ganancias de negocios), o en el Anexo C-EZ (Formulario 1040), Net Profit From Business (Utilidad neta de negocios), ambos en inglés. 2011 tax returns Sin embargo, si el trueque implica un intercambio de algo que no sea servicios, como se indica en el Ejemplo 3 a continuación, tal vez deba usar otro formulario o anexo en su lugar. 2011 tax returns Ejemplo 1. 2011 tax returns Usted es abogado por cuenta propia que presta servicios legales a un cliente, una sociedad anónima pequeña. 2011 tax returns Esta sociedad anónima le paga con acciones a cambio de sus servicios. 2011 tax returns Tiene que incluir en sus ingresos el valor justo de mercado de las acciones en el Anexo C o en el Anexo C-EZ (Formulario 1040) en el año en que las reciba. 2011 tax returns Ejemplo 2. 2011 tax returns Usted trabaja por cuenta propia y es miembro de un club de trueque. 2011 tax returns El club usa “unidades de crédito” como medio de intercambio. 2011 tax returns El club suma unidades de crédito a su cuenta por los bienes o servicios que proporciona a otros miembros, las cuales usted puede usar para comprar bienes o servicios que ofrecen otros miembros del club de trueque. 2011 tax returns El club resta unidades de crédito de su cuenta cuando usted recibe bienes o servicios de otros miembros. 2011 tax returns Tiene que incluir en su ingreso el valor de las unidades de crédito que se suman a su cuenta, aun si en realidad no recibe bienes o servicios de otros miembros del club hasta un año tributario futuro. 2011 tax returns Ejemplo 3. 2011 tax returns Usted es propietario de un pequeño edificio de apartamentos. 2011 tax returns A cambio del uso de un apartamento durante 6 meses sin pagar alquiler, una artista le da una obra que ella misma creó. 2011 tax returns Tiene que declarar como ingreso de alquiler en el Anexo E (Formulario 1040), Supplemental Income and Loss (Pérdidas e ingresos suplementarios), en inglés, el valor justo de mercado de la obra de arte y la artista tiene que declarar como ingreso el valor justo de alquiler del apartamento en el Anexo C o en el Anexo C-EZ (Formulario 1040). 2011 tax returns Formulario 1099-B por trueque. 2011 tax returns   Si ha intercambiado bienes o servicios mediante una organización de trueques, dicha organización le debe enviar el Formulario 1099-B, Proceeds From Broker and Barter Exchange Transactions (Ingresos por transacciones de agentes de bolsa y trueque), en inglés, o una declaración de la organización de trueques parecida, a más tardar el 18 de febrero del año 2014. 2011 tax returns Este documento debe indicar el valor de efectivo, bienes, servicios, créditos o certificado provisional que recibió como resultado de los trueques durante el año 2013. 2011 tax returns El IRS también recibirá una copia del Formulario 1099-B. 2011 tax returns Deudas Canceladas En la mayoría de los casos, si una deuda suya se cancela o condona, salvo si es por regalo o legado testamentario, tiene que incluir en su ingreso la cantidad cancelada. 2011 tax returns No recibe ningún ingreso de la deuda cancelada si se le dio como regalo. 2011 tax returns Una deuda incluye toda deuda de la cual sea responsable o que se relacione con bienes suyos. 2011 tax returns Si la deuda no es comercial, declare la cantidad cancelada en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns Si es una deuda comercial, declare la cantidad en el Anexo C (Formulario 1040) o en el Anexo C-EZ (Formulario 1040) (o en el Anexo F (Formulario 1040), Profit or Loss From Farming (Pérdidas o ganancias por actividades agrícolas), en inglés, si la deuda es una deuda agrícola y usted es granjero). 2011 tax returns Formulario 1099-C. 2011 tax returns   Si tiene una deuda de $600 o más y una agencia del gobierno federal, institución financiera o cooperativa de crédito la cancela o la condona, usted recibirá el Formulario 1099-C, Cancellation of Debt (Cancelación de la deuda), en inglés. 2011 tax returns La cantidad de la deuda cancelada aparece en el recuadro 2. 2011 tax returns Intereses incluidos en una deuda cancelada. 2011 tax returns   Si el pago de algunos intereses se condona y se suma a la cantidad de deuda cancelada en el recuadro 2, la cantidad de intereses también aparecerá en el recuadro 3. 2011 tax returns El tener que incluir la parte de los intereses de la deuda cancelada en su ingreso depende de si los intereses serían deducibles cuando usted los pagó. 2011 tax returns Consulte Deuda deducible más adelante, bajo Excepciones . 2011 tax returns   Si los intereses no se pueden deducir (por ejemplo, interés sobre un préstamo personal), incluya en sus ingresos la cantidad del recuadro 2 del Formulario 1099-C. 2011 tax returns Si los intereses sí se pueden deducir (por ejemplo, intereses sobre un préstamo comercial), incluya en sus ingresos la cantidad neta de la deuda cancelada (la cantidad que aparece en el recuadro 2 menos la cantidad de intereses que aparece en el recuadro 3). 2011 tax returns Préstamo hipotecario con descuento. 2011 tax returns   Si su institución financiera ofrece un descuento por el pago anticipado de su préstamo hipotecario, la cantidad del descuento se considera deuda cancelada. 2011 tax returns Tiene que incluir la cantidad cancelada en sus ingresos. 2011 tax returns Exoneración del pago hipotecario al momento de la venta u otra enajenación. 2011 tax returns   Si es personalmente responsable del pago de una hipoteca (deuda con recurso) y queda exonerado del pago de la hipoteca al enajenar la propiedad, puede obtener una pérdida o ganancia hasta el valor justo de mercado de la propiedad. 2011 tax returns A medida que la eliminación de la hipoteca sobrepase el valor justo de mercado de la propiedad, se considerará ingreso proveniente de la eliminación de deudas a menos que reúna los requisitos para ser excluida, los cuales se indican en el tema titulado Deuda excluida , más adelante. 2011 tax returns Declare todo ingreso proveniente de la eliminación de deudas no comerciales que no reúna los requisitos para ser excluido como otros ingresos en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns    Quizás pueda excluir una parte de la exoneración del pago hipotecario sobre su residencia principal. 2011 tax returns Vea Deuda excluida , más adelante. 2011 tax returns   Si no es personalmente responsable del pago de una hipoteca (deuda sin recurso) y queda exonerado del pago de la hipoteca al enajenar la propiedad (por ejemplo, a través de una ejecución hipotecaria), esa exoneración se incluye en la cantidad que usted realiza. 2011 tax returns Es posible que tenga una ganancia sujeta a impuestos si la cantidad que usted obtiene excede de la base ajustada de la propiedad. 2011 tax returns Declare toda ganancia sobre propiedad no comercial como ganancia de capital. 2011 tax returns   Vea la Publicación 4681, Canceled Debts, Foreclosures, Repossessions, and Abandonments (Deudas canceladas, ejecuciones hipotecarias, embargo de bienes raíces y abandonos), en inglés, para más información. 2011 tax returns Deuda de accionistas. 2011 tax returns   Si es accionista de una sociedad anónima y ésta cancela o condona su deuda con ella, la deuda cancelada se considera una distribución implícita que generalmente es ingreso de dividendos para usted. 2011 tax returns Para más información, vea la Publicación 542, Corporations (Sociedades anónimas), en inglés. 2011 tax returns   Si es accionista de una sociedad anónima y cancela una deuda que a usted le debe la sociedad anónima, generalmente no recibe (realiza) ingreso. 2011 tax returns Esto se debe a que la deuda cancelada se considera una aportación al capital de la sociedad anónima por un monto equivalente a la cantidad del capital de la deuda que usted canceló. 2011 tax returns Reintegro de deuda cancelada. 2011 tax returns   Si incluye una cantidad cancelada en sus ingresos y luego paga el saldo adeudado, posiblemente pueda solicitar un reembolso para el año en que dicha cantidad se incluyó en los ingresos. 2011 tax returns Puede solicitar un reembolso en el Formulario 1040X, Amended U. 2011 tax returns S. 2011 tax returns Individual Income Tax Return (Declaración enmendada del impuesto estadounidense sobre los ingresos personales), en inglés, si la ley de prescripción para solicitar reembolsos está vigente. 2011 tax returns Generalmente, el plazo de prescripción no vence sino hasta 3 años después de la fecha de vencimiento de la declaración original. 2011 tax returns Excepciones Existen varias excepciones a la inclusión de deuda cancelada en los ingresos. 2011 tax returns Éstas se explican a continuación. 2011 tax returns Préstamos para estudiantes. 2011 tax returns   Ciertos préstamos para estudiantes incluyen una disposición que establece que se cancelará la totalidad o parte de la deuda en la que se ha incurrido por asistir a la institución educativa calificada a condición de que usted trabaje durante determinado período de tiempo en ciertas profesiones con una amplia gama de empleadores. 2011 tax returns   No se considera que tiene ingresos si su préstamo para estudiantes se cancela después de que haya aceptado esta disposición y prestado los servicios requeridos. 2011 tax returns Para satisfacer las condiciones, el préstamo tiene que haber sido otorgado por: El gobierno federal, un gobierno estatal o local, o una agencia, organismo o subdivisión de éstos; Una sociedad anónima de beneficios públicos exenta de impuestos que haya asumido el control de un hospital estatal, de condado o municipal y cuyos empleados se consideren empleados públicos según la ley estatal o Una institución de enseñanza superior: Según un acuerdo firmado con una entidad descrita en los puntos (1) o (2) que proporcionó fondos a la institución para otorgar el préstamo o Como parte de un programa de la institución designada para motivar a sus estudiantes a desempeñar ocupaciones con necesidades subatendidas y bajo el cual los servicios se prestan por los estudiantes ( o ex estudiantes) para o bajo la dirección de una entidad gubernamental o una organización que no está sujeta a impuestos tal conforme a la sección 501(c)(3). 2011 tax returns   Un préstamo para refinanciar un préstamo para estudiantes calificado también reunirá los requisitos si lo otorga una institución de enseñanza superior o una organización exenta de impuestos que reúne los requisitos dentro de un programa diseñado conforme al punto (3)(b) anterior. 2011 tax returns Asistencia para el reintegro de préstamos de estudios. 2011 tax returns   No están sujetos a impuestos los reintegros de préstamos de estudios otorgados por el National Health Service Corps Loan Repayment Program (Programa de Reintegro de Préstamos del Cuerpo Nacional de Servicios de Salud (NHSC, por sus siglas en inglés)) por un programa estatal de reintegro de préstamos de estudios que reúna los requisitos para recibir fondos conforme a la Public Health Service Act (Ley sobre el Servicio de Salud Pública) o por cualquier otro programa estatal para el reintegro de préstamos o la condonación de préstamos si dicho programa está destinado a aumentar la disponibilidad de servicios de salud en zonas subatendidas o que carecen de profesionales de salud. 2011 tax returns    La disposición relacionada con “cualquier otro programa estatal para el reintegro de préstamos o la condonación de préstamos” se agregó a la exclusión de fondos de préstamo recibidos en años tributarios que hayan comenzado después del 31 de diciembre de 2008. 2011 tax returns Si incluyó estos fondos en los ingresos del año 2010, 2011 ó 2012, debe presentar una declaración de impuestos enmendada para excluir dichos ingresos. 2011 tax returns Vea el Formulario 1040X y sus Instrucciones para más detalles sobre cómo presentarlo. 2011 tax returns Deuda deducible. 2011 tax returns   No tiene ingreso de la cancelación de una deuda si se puede deducir el pago de la deuda. 2011 tax returns Esta excepción se aplica sólo si se usa el método contable a base de efectivo. 2011 tax returns Para obtener más información, consulte el capítulo 5 de la Publicación 334, Tax Guide For Small Business (Guía tributaria para pequeños negocios), en inglés. 2011 tax returns Precio reducido después de la compra. 2011 tax returns   En la mayoría de los casos, si el vendedor reduce la cantidad que usted adeuda por bienes que usted compró, no tiene ingreso resultante de la reducción. 2011 tax returns La reducción de la deuda se trata como un ajuste al precio de compra y reduce su base en los bienes. 2011 tax returns Deuda excluida. 2011 tax returns   No incluya en su ingreso bruto una deuda cancelada en las siguientes situaciones: La deuda se cancela en un caso de bancarrota conforme al Título 11 del Código de los Estados Unidos. 2011 tax returns Consulte la Publicación 908, Bankruptcy Tax Guide (Guía tributaria sobre bancarrotas), en inglés. 2011 tax returns La deuda se cancela cuando usted es clasificado como insolvente. 2011 tax returns Sin embargo, no puede excluir cantidad alguna de la deuda cancelada que sea mayor que la cantidad que lo clasifica como insolvente. 2011 tax returns Consulte la Publicación 908, en inglés. 2011 tax returns La deuda es una deuda agrícola calificada y la cancela una persona calificada. 2011 tax returns Consulte el capítulo 3 de la Publicación 225, Farmer's Tax Guide (Guía tributaria para agricultores), en inglés. 2011 tax returns La deuda es una deuda comercial de bienes raíces calificada. 2011 tax returns Consulte el capítulo 5 de la Publicación 334, en inglés. 2011 tax returns La cancelación es un regalo (donación). 2011 tax returns La deuda es una deuda calificada sobre la residencia principal. 2011 tax returns Para más información, vea la Publicación 525, en inglés. 2011 tax returns Anfitrión o Anfitriona Si usted es anfitrión de una fiesta o evento donde se hacen ventas, todo regalo o propina que reciba por organizar el evento se considera un pago por ayudar a un vendedor directo a hacer ventas. 2011 tax returns Tiene que declarar dicho regalo o propina como ingresos al valor justo de mercado. 2011 tax returns Los gastos de bolsillo relacionados con la fiesta están sujetos al límite del 50% correspondiente a gastos de comida y entretenimiento. 2011 tax returns Dichos gastos son deducibles como deducciones detalladas misceláneas sujetos al límite del 2% del ingreso bruto ajustado (AGI, por sus siglas en inglés) en el Anexo A (Formulario 1040), pero solamente hasta el monto del ingreso que usted reciba por organizar la fiesta. 2011 tax returns Para más información sobre el límite del 50% para gastos de comida y entretenimiento, vea el capítulo 26 . 2011 tax returns Ganancias de un Seguro de Vida Las ganancias de un seguro de vida que recibe debido a la muerte del asegurado no están sujetas a impuestos, a menos que la póliza se le haya cedido a usted a cambio de un precio. 2011 tax returns Esto es aplicable aun si los pagos se efectuaron conforme a una póliza de seguro médico o de accidente o un contrato de dotación. 2011 tax returns Sin embargo, podrían estar sujetos a impuestos los ingresos de intereses recibidos como parte de un pago de ganancias de seguro de vida. 2011 tax returns Pagos no recibidos a plazos. 2011 tax returns   Si recibe beneficios por fallecimiento en una suma global o de otro modo que no sea a intervalos regulares, incluya en su ingreso sólo los beneficios cuya cantidad sea mayor que la cantidad que se le debe pagar al momento de la muerte del asegurado. 2011 tax returns Si los beneficios por pagar al momento de la muerte del asegurado no están especificados, incluirá en su ingreso los que sean mayores al valor actual pagadero de éstos en la fecha de la muerte del asegurado. 2011 tax returns Pagos recibidos a plazos. 2011 tax returns   Si recibe pagos de un seguro de vida a plazos, puede excluir de su ingreso una parte de cada pago. 2011 tax returns   Para determinar la parte excluida, divida la cantidad mantenida por la compañía de seguros (normalmente la suma global total por pagar en la fecha del fallecimiento de la persona asegurada) por el número de plazos por pagar. 2011 tax returns Toda cantidad que quede como excedente después de calcular la parte excluida tiene que ser incluida en sus ingresos como intereses. 2011 tax returns Cónyuge sobreviviente. 2011 tax returns   Si su cónyuge falleció antes del 23 de octubre de 1986 y los pagos de un seguro recibidos por usted debido a la muerte de su cónyuge se reciben a plazos, puede excluir hasta $1,000 al año de los intereses incluidos en los plazos. 2011 tax returns Si se vuelve a casar, puede continuar declarando la exclusión. 2011 tax returns Rescate de póliza a cambio de efectivo. 2011 tax returns   Si rescata una póliza de seguro de vida a cambio de efectivo, tiene que incluir en los ingresos todo pago mayor que el costo de la póliza de seguro de vida. 2011 tax returns En la mayoría de los casos, el costo (o inversión en el contrato) es el total de las primas que usted pagó por la póliza de seguro de vida, menos las primas reembolsadas, descuentos, dividendos o préstamos no reembolsados que no se incluyeron en su ingreso. 2011 tax returns    Debe recibir un Formulario 1099-R en el que aparezca el total de los pagos y la parte sujeta a impuestos. 2011 tax returns Declare estas cantidades en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040 o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A. 2011 tax returns Información adicional. 2011 tax returns   Para más información, consulte Life Insurance Proceeds (Ganancias de un seguro de vida) en la Publicación 525, en inglés. 2011 tax returns Ganancias de un Contrato de Dotación Un contrato de dotación es una póliza según la cual usted recibe una cantidad especificada de dinero en una fecha determinada, a menos que fallezca antes de esa fecha, en cuyo caso, el dinero se paga a su beneficiario designado. 2011 tax returns Las ganancias de un contrato de dotación que se le hagan en una suma global en la fecha de vencimiento están sujetas a impuestos sólo si la cantidad de las ganancias es mayor que el costo de la póliza. 2011 tax returns Para determinar el costo, reste toda cantidad que haya recibido previamente conforme al contrato, y que se haya excluido de su ingreso, de las primas totales (u otra consideración) pagadas por el contrato. 2011 tax returns Incluya en sus ingresos la parte del pago de suma global que sea mayor que el costo. 2011 tax returns Beneficios Acelerados por Fallecimiento Ciertas cantidades pagadas como beneficios acelerados por fallecimiento conforme a un contrato de seguro de vida o una liquidación de tipo viático antes del fallecimiento del asegurado se excluyen de los ingresos si el asegurado padece de una enfermedad crónica o mortal. 2011 tax returns Acuerdos viáticos. 2011 tax returns   Es la venta o asignación de cualquier parte del beneficio por fallecimiento conforme a un contrato de seguro de vida a un proveedor de acuerdos viáticos. 2011 tax returns Un proveedor de acuerdos viáticos es una persona que ejerce regularmente la actividad de comprar o asumir la asignación de contratos de seguro de vida de personas aseguradas en vida que padecen una enfermedad crónica o mortal y que satisface los requisitos de la sección 101(g)(2)(B) del Código de Impuestos Internos. 2011 tax returns Exclusión por enfermedad mortal. 2011 tax returns    Los beneficios acelerados por fallecimiento son totalmente excluibles si el asegurado es una persona que padece una enfermedad mortal. 2011 tax returns Ésta es una persona cuyo médico ha certificado que tiene una enfermedad o condición física que se espera razonablemente que resulte en su muerte dentro de un período de 24 meses a partir de la fecha de la certificación. 2011 tax returns Exclusión por enfermedad crónica. 2011 tax returns    Si el asegurado es una persona con una enfermedad crónica pero no está desahuciado, los beneficios acelerados por fallecimiento pagados en base a los costos en los que se ha incurrido por servicios de cuidado a largo plazo son totalmente excluibles. 2011 tax returns Los beneficios acelerados por fallecimiento pagados por día o de otra forma periódica son excluibles hasta un límite. 2011 tax returns Este límite corresponde al total de los beneficios acelerados por fallecimiento y a los pagos periódicos recibidos de contratos de seguro de cuidados a largo plazo. 2011 tax returns Para obtener información sobre el límite y las definiciones de persona con enfermedad crónica, servicios calificados del cuidado a largo plazo y contratos de seguro de cuidados a largo plazo, consulte Long-Term Care Insurance Contracts (Contratos de seguro de cuidado a largo plazo) bajo Sickness and Injury Benefits (Beneficios por enfermedad y lesiones) en la Publicación 525, en inglés. 2011 tax returns Excepción. 2011 tax returns   La exclusión no corresponde a ninguna cantidad pagada a una persona (excepto al asegurado) que tenga una participación asegurable en la vida del asegurado, porque dicho asegurado: Es director, funcionario o empleado de dicha persona o Tiene una participación económica en el negocio de dicha persona. 2011 tax returns Formulario 8853. 2011 tax returns   Para reclamar una exclusión por concepto de beneficios acelerados por fallecimiento que se efectúen a diario o de otra forma periódica, tiene que presentar junto con su declaración el Formulario 8853, Archer MSAs and Long-Term Care Insurance Contracts (Cuentas Archer MSA de ahorros médicos y contratos del seguro de cuidado a largo plazo), en inglés. 2011 tax returns No tiene que presentar el Formulario 8853 para excluir beneficios acelerados por fallecimiento pagados basándose en gastos reales en los que usted haya incurrido. 2011 tax returns Funcionario de Seguridad Pública Fallecido en el Cumplimiento del Deber Si es sobreviviente de un funcionario de seguridad pública que falleció en el cumplimiento del deber, tal vez pueda excluir de los ingresos ciertas cantidades que reciba. 2011 tax returns Para este propósito, el término “funcionario de seguridad pública” incluye a los funcionarios encargados de mantener el orden público, bomberos, capellanes, miembros de brigadas de rescate y miembros de servicios de ambulancia. 2011 tax returns Consulte la Publicación 559, Survivors, Executors, and Administrators (Sobrevivientes, albaceas y administradores), en inglés, para más información. 2011 tax returns Ingresos de Sociedades Colectivas Una sociedad colectiva generalmente no es una entidad sujeta a impuestos. 2011 tax returns El ingreso, ganancias, pérdidas, deducciones y créditos de una sociedad colectiva se traspasan a los socios de acuerdo con la parte distributiva de los mismos para cada socio. 2011 tax returns Anexo K-1 (Formulario 1065). 2011 tax returns    Aunque una sociedad colectiva generalmente no paga impuestos, ésta tiene que presentar una declaración informativa en el Formulario 1065, U. 2011 tax returns S. 2011 tax returns Return of Partnership Income (Declaración de impuestos estadounidenses sobre los ingresos de sociedades colectivas), en inglés, y enviar el Anexo K-1 (Formulario 1065) a cada socio. 2011 tax returns Además, la sociedad colectiva enviará a cada socio una copia de las Partner's Instructions for Schedule K-1 (Instrucciones para el Anexo K-1 (Formulario 1065) del socio), en inglés, para ayudarlos a declarar su participación de los ingresos, deducciones, créditos y partidas que reciben trato tributario preferencial de la sociedad colectiva. 2011 tax returns Guarde el Anexo K-1 (Formulario 1065) para sus registros. 2011 tax returns Adjúntelo al Formulario 1040 a menos que usted esté específicamente requerido hacerlo. 2011 tax returns Para obtener más información sobre las sociedades colectivas, consulte la Publicación 541, Partnerships (Sociedades colectivas), en inglés. 2011 tax returns Empresa conjunta que reúne los requisitos. 2011 tax returns   Si usted y su cónyuge cada uno tienen una participación material como socios únicos de un negocio de posesión y operación conjunta, y presentan una declaración conjunta para el año tributario, pueden optar conjuntamente que se les considere empresa conjunta que reúne los requisitos en vez de sociedad colectiva. 2011 tax returns Para optar por este trato, tienen que dividir todo elemento que corresponda a ingresos, ganancias, pérdidas, deducciones o créditos atribuibles a la empresa entre usted y su cónyuge conforme a la participación de cada uno en la empresa. 2011 tax returns Para más información sobre cómo optar por este trato y qué anexos debe presentar, vea las instrucciones para su declaración de impuestos individual. 2011 tax returns Ingresos de Sociedad Anónima de Tipo S En la mayoría de los casos, una sociedad anónima de tipo S no paga impuestos sobre sus ingresos. 2011 tax returns En lugar de ello, los ingresos, pérdidas, deducciones y créditos de la sociedad anónima se traspasan a los accionistas de acuerdo con la participación prorrateada de cada accionista. 2011 tax returns Anexo K-1 (Formulario 1120S). 2011 tax returns   Una sociedad anónima de tipo S tiene que presentar una declaración en el Formulario 1120S, U. 2011 tax returns S. 2011 tax returns Income Tax Return for an S Corporation (Declaración del impuesto estadounidense sobre el ingreso de una sociedad anónima de tipo S), en inglés, y enviar el Anexo K-1 (Formulario 1120S), en inglés, a cada accionista. 2011 tax returns Además, la sociedad anónima de tipo S enviará a cada accionista una copia de las Shareholder's Instructions for Schedule K-1 (Instrucciones para el Anexo K-1 (Formulario 1120S) del accionista), en inglés, para ayudarlo a declarar su participación en los ingresos, pérdidas, créditos y deducciones de la sociedad anónima de tipo S. 2011 tax returns Guarde el Anexo K-1 (Formulario 1120S) para sus registros. 2011 tax returns Adjúntelo al Formulario 1040, a menos que usted esté específicamente requerido hacerlo. 2011 tax returns Para más información sobre las sociedades anónimas de tipo S y sus accionistas, consulte las Instrucciones para el Formulario 1120S. 2011 tax returns Recuperación de Fondos Una recuperación es un reembolso de una cantidad que usted dedujo o declaró como crédito en un año anterior. 2011 tax returns Las recuperaciones más comunes son devoluciones, reembolsos y descuentos de deducciones detalladas en el Anexo A (Formulario 1040). 2011 tax returns También puede tener recuperaciones de deducciones no detalladas (como pagos por deudas incobrables deducidas previamente) y recuperaciones de conceptos por los cuales previamente reclamó un crédito tributario. 2011 tax returns Regla de beneficios tributarios. 2011 tax returns   Tiene que incluir en su ingreso una recuperación en el año en que la recibe hasta la cantidad en que la deducción o el crédito que declaró por la cantidad recuperada redujo su impuesto en el año anterior. 2011 tax returns Para este propósito, se considera que todo aumento a una cantidad trasladada al año actual que resultara de la deducción o del crédito ha reducido su impuesto en el año anterior. 2011 tax returns Para más información, vea la Publicación 525, en inglés. 2011 tax returns Reembolso de impuestos federales sobre los ingresos. 2011 tax returns   Los reembolsos de los impuestos federales sobre los ingresos no se incluyen en sus ingresos porque nunca son permisibles como una deducción de los ingresos. 2011 tax returns Reembolso de impuestos estatales sobre los ingresos. 2011 tax returns   Si recibió un reembolso de impuestos estatales o locales sobre los ingresos (crédito o cantidad neta de deudas) en el año 2013, por lo general tiene que incluirlo en el ingreso si dedujo el impuesto en un año anterior. 2011 tax returns El pagador debe enviarle el Formulario 1099-G, Certain Government Payments (Ciertos pagos del gobierno), en inglés, para el 31 de enero del año 2014. 2011 tax returns El IRS también recibirá una copia del Formulario 1099-G. 2011 tax returns Si presenta el Formulario 1040, use la State and Local Income Tax Refund Worksheet (Hoja de trabajo para reembolsos del impuesto estatal y local sobre el ingreso), en inglés, en las instrucciones del Formulario 1040 del año 2013 para la línea 10 para calcular la cantidad (si la hay) que se debe incluir en su ingreso. 2011 tax returns Vea la Publicación 525, en inglés, para saber cuándo tiene que usar otra hoja de trabajo. 2011 tax returns   Si pudo optar por deducir para un año tributario cualquiera de los siguientes: Impuestos estatales o locales sobre los ingresos o Impuestos estatales o locales sobre ventas generales, entonces el reembolso máximo que tal vez tenga que incluir en los ingresos se limita al impuesto excedente que optó por deducir ese año sobre el impuesto que no dedujo ese año. 2011 tax returns Para ver ejemplos, consulte la Publicación 525, en inglés. 2011 tax returns Reembolso de intereses hipotecarios. 2011 tax returns    Si recibió un reembolso o un crédito en el año 2013 de intereses hipotecarios que pagó en un año anterior, la cantidad debe aparecer en el recuadro 3 del Formulario 1098, Mortgage Interest Statement (Declaración de intereses hipotecarios), en inglés. 2011 tax returns No reste la cantidad del reembolso de los intereses que pagó en el año 2013. 2011 tax returns Tal vez tenga que incluirla en su ingreso según las reglas que se explican en los siguientes párrafos. 2011 tax returns Intereses sobre la recuperación. 2011 tax returns   Los intereses sobre todas las cantidades que usted recupere se tienen que declarar como ingresos de intereses en el año en que los reciba. 2011 tax returns Por ejemplo, declare todos los intereses que reciba en reembolsos de impuestos estatales o locales sobre los ingresos en la línea 8a del Formulario 1040. 2011 tax returns Recuperación y gastos en el mismo año. 2011 tax returns   Si el reembolso u otra recuperación y los gastos se producen en el mismo año, la recuperación reduce la deducción o el crédito y no se declara como ingreso. 2011 tax returns Recuperación de 2 años o más. 2011 tax returns   Si recibe un reembolso u otra recuperación por las cantidades que pagó durante 2 años o más distintos, debe asignar, a prorrateo, la cantidad recuperada entre los años en que pagó estas cantidades. 2011 tax returns Esta asignación es necesaria para determinar la cantidad de recuperación de algún año anterior y para determinar la cantidad, si la hay, de la deducción permisible correspondiente a esta partida en el año actual. 2011 tax returns Para obtener información sobre cómo calcular la asignación, consulte Recoveries (Recuperaciones) en la Publicación 525, en inglés. 2011 tax returns Recuperaciones de Deducciones Detalladas Si recupera alguna cantidad que dedujo en un año anterior en el Anexo A (Formulario 1040), por lo general tiene que incluir en los ingresos la cantidad total de la recuperación en el año en que la recibe. 2011 tax returns Dónde hacer la declaración. 2011 tax returns   Anote su reembolso de impuestos estatales o locales sobre el ingreso en la línea 10 del Formulario 1040 y el total de todas las demás recuperaciones como otros ingresos en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns No puede usar el Formulario 1040A ni el Formulario 1040EZ. 2011 tax returns Límite de deducción estándar. 2011 tax returns   Por lo general, puede declarar la deducción estándar si no detalla las deducciones. 2011 tax returns Sólo las deducciones detalladas mayores que la deducción estándar están sujetas a la regla de recuperación (a menos que a usted se le exija detallar sus deducciones). 2011 tax returns Si las deducciones en la declaración del año anterior no fueron mayores que los ingresos de ese año, incluya en los ingresos del año actual la cantidad menor entre: Sus recuperaciones o La cantidad en que sus deducciones detalladas excedieron del límite de la deducción estándar. 2011 tax returns Ejemplo. 2011 tax returns Para el año 2012, usted presentó una declaración conjunta. 2011 tax returns Su ingreso sujeto a impuestos fue $60,000 y no tenía derecho a crédito tributario alguno. 2011 tax returns Su deducción estándar fue $11,900 y había detallado deducciones de $14,000. 2011 tax returns En el año 2013, recibió las siguientes recuperaciones por las cantidades deducidas en la declaración del año 2012: Gastos médicos $200 Reembolso de impuestos estatales y locales sobre los ingresos 400 Reembolso de intereses hipotecarios 325 Total de recuperaciones $925 Ninguna de las recuperaciones fue mayor que las deducciones declaradas para el año 2012. 2011 tax returns La diferencia entre los impuestos sobre el ingreso estatales y locales deducidos y el impuesto local general sobre ventas fue mayor que $400. 2011 tax returns El total de las recuperaciones fue menor que la cantidad por la cual las deducciones detalladas excedieron de la deducción estándar ($14,000 − 11,900 = $2,100); por lo tanto, tiene que incluir en su ingreso el total de las recuperaciones para el año 2013. 2011 tax returns Declare el reembolso de impuestos sobre el ingreso estatales o locales de $400 en la línea 10 del Formulario 1040 y el saldo de las recuperaciones, $525, en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns Deducción estándar para años anteriores. 2011 tax returns   Para determinar si las cantidades recuperadas en el año 2013 se tienen que incluir en su ingreso, tiene que saber cuál es la deducción estándar para su estado civil para efectos de la declaración del año en que se declaró la deducción. 2011 tax returns Vea las instrucciones de su declaración de impuestos de años anteriores para encontrar la deducción estándar para su estado civil para dicho año anterior. 2011 tax returns Ejemplo. 2011 tax returns Usted presentó una declaración conjunta en el Formulario 1040 para el año 2012 con ingresos sujetos a impuestos de $45,000. 2011 tax returns Sus deducciones detalladas fueron $12,350. 2011 tax returns La deducción estándar que pudo haber declarado fue $11,900. 2011 tax returns En el año 2013, recuperó $2,100 de sus deducciones detalladas del año 2012. 2011 tax returns Ninguna de las recuperaciones fue mayor que las deducciones reales para el año 2012. 2011 tax returns Incluya en sus ingresos del año 2013 $450 de las recuperaciones. 2011 tax returns Ésta es la menor de las recuperaciones ($2,100) o la cantidad por la cual las deducciones detalladas superaban la deducción estándar ($12,350 − 11,900 = $450). 2011 tax returns Recuperación limitada a la cantidad de la deducción. 2011 tax returns   No incluya en los ingresos ninguna cantidad de recuperación que sea mayor que la cantidad que usted dedujo en el año anterior. 2011 tax returns La cantidad que se incluye en los ingresos se limita a la menor de las siguientes cantidades: La cantidad deducida en el Anexo A del Formulario 1040 o La cantidad recuperada. 2011 tax returns Ejemplo. 2011 tax returns En el año 2012, usted pagó $1,700 en gastos médicos. 2011 tax returns De dicha cantidad, restó $1,500, o sea, el 7. 2011 tax returns 5% de sus ingresos brutos ajustados. 2011 tax returns Reclamó una deducción de $200 por gastos médicos. 2011 tax returns En 2013, recibió un reembolso de $500 de su seguro médico por sus gastos del año 2012. 2011 tax returns La única parte del reembolso de $500 que se tiene que incluir en los ingresos correspondientes al año 2013 es $200, o sea, la cantidad que fue deducida. 2011 tax returns Otras recuperaciones. 2011 tax returns   Consulte Recoveries (Recuperaciones) en la Publicación 525, en inglés, si: Tiene recuperaciones de partidas que no sean deducciones detalladas o Recibió recuperación de una partida por la cual reclamó un crédito tributario (que no sea el crédito por inversiones ni el crédito por impuestos extranjeros) en un año anterior. 2011 tax returns Alquileres de Bienes Muebles Si alquila bienes muebles, como equipos o vehículos, la forma en que usted declara sus ingresos y gastos, en la mayoría de los casos, se determina conforme a lo siguiente: Si la actividad de alquiler es un negocio o no y Si la actividad de alquiler se realiza con o sin fines de lucro. 2011 tax returns En la mayoría de los casos, si su propósito principal es obtener ingresos o ganancias y usted participa en forma continua y regular en la actividad de alquiler, la actividad de alquiler es un negocio. 2011 tax returns Consulte la Publicación 535, Business Expenses (Gastos de negocio), en inglés, para obtener detalles sobre la deducción de gastos por actividades comerciales y actividades sin fines de lucro. 2011 tax returns Cómo declarar ingresos y gastos de negocio. 2011 tax returns    Si se dedica al negocio de alquilar bienes muebles, declare sus ingresos y gastos en el Anexo C o en el Anexo C-EZ (Formulario 1040). 2011 tax returns Las instrucciones del formulario contienen información sobre cómo completarlos. 2011 tax returns Cómo declarar ingresos no comerciales. 2011 tax returns   Si no se dedica al negocio de alquilar bienes muebles, declare los ingresos de alquiler en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns Indique el tipo y la cantidad del ingreso en la línea de puntos junto a la línea 21. 2011 tax returns Cómo declarar gastos no comerciales. 2011 tax returns   Si alquila bienes muebles para obtener ganancias, incluya sus gastos de alquiler en la cantidad total que se anota en la línea 36 del Formulario 1040. 2011 tax returns También anote la cantidad y las letras “PPR” en la línea de puntos junto a la línea 36. 2011 tax returns   Si no alquila bienes muebles para obtener ganancias, las deducciones son limitadas y no puede declarar una pérdida para compensar otro ingreso. 2011 tax returns Consulte Actividad sin fines de lucro , más adelante, bajo Otros Ingresos . 2011 tax returns Reintegros Si tuvo que reintegrar una cantidad incluida en sus ingresos de un año anterior, tal vez pueda deducir la cantidad reintegrada de los ingresos del año en que la reintegró. 2011 tax returns O bien, si la cantidad que reintegró es superior a $3,000, tal vez pueda reclamar un crédito contra su impuesto para el año en que la reintegró. 2011 tax returns Por lo general, puede reclamar una deducción o un crédito sólo si el reintegro reúne los requisitos como gasto o pérdida en los que ha incurrido en su ocupación o negocio o en una transacción con fines de lucro. 2011 tax returns Tipo de deducción. 2011 tax returns   El tipo de deducción que le es permitido en el año del reintegro depende del tipo de ingreso que haya incluido en el año anterior. 2011 tax returns Normalmente, deduce el reintegro en el mismo formulario o anexo en que lo declaró previamente como ingreso. 2011 tax returns Por ejemplo, si lo declaró como ingreso del trabajo por cuenta propia, dedúzcalo como gastos de negocio en el Anexo C, en el Anexo C-EZ (Formulario 1040) o en el Anexo F (Formulario 1040). 2011 tax returns Si lo declaró como ganancias de capital, dedúzcalo como pérdida de capital según se explica en las Instrucciones del Anexo D (Formulario 1040). 2011 tax returns Si lo declaró como salarios, compensación por desempleo u otros ingresos no comerciales, dedúzcalo como deducción detallada miscelánea en el Anexo A (Formulario 1040). 2011 tax returns Beneficios del Seguro Social reintegrados. 2011 tax returns   Si reintegró beneficios del Seguro Social o beneficios equivalentes de la jubilación ferroviaria, vea Reintegro de beneficios en el capítulo 11. 2011 tax returns Reintegro de $3,000 o menos. 2011 tax returns   Si la cantidad que reintegró fue $3,000 o menos, dedúzcala de sus ingresos en el año en que la reintegró. 2011 tax returns Si la tiene que deducir como deducción detallada miscelánea, anótela en la línea 23 del Anexo A (Formulario 1040). 2011 tax returns Reintegro superior a $3,000. 2011 tax returns   Si la cantidad que reintegró fue superior a $3,000, puede deducir el reintegro (como se explica bajo Tipo de deducción , anteriormente). 2011 tax returns Sin embargo, a cambio de esto puede reclamar un crédito tributario para el año de reembolso si incluyó el ingreso conforme a una reclamación de derecho. 2011 tax returns Esto significa que en el momento en que incluyó el ingreso, parecía que tenía un derecho sin restricción a éste. 2011 tax returns Si reúne los requisitos para esta opción, calcule el impuesto bajo ambos métodos y compare los resultados. 2011 tax returns Use el método (deducción o crédito) que genere menos impuesto. 2011 tax returns Cuando determine si la cantidad que reintegró fue mayor que o menos de $3,000, considere el monto total que reintegra en la declaración. 2011 tax returns Cada instancia de reintegro no se considera por separado. 2011 tax returns Método 1. 2011 tax returns   Calcule su impuesto para el año 2013 declarando una deducción por la cantidad reintegrada. 2011 tax returns Si la tiene que deducir como deducción detallada miscelánea, anótela en la línea 28 del Anexo A (Formulario 1040). 2011 tax returns Método 2. 2011 tax returns   Calcule su impuesto para el año 2013 reclamando un crédito por la cantidad reintegrada. 2011 tax returns Siga estos pasos: Calcule su impuesto para el año 2013 sin deducir la cantidad reintegrada. 2011 tax returns Vuelva a calcular su impuesto del año anterior sin incluir en el ingreso la cantidad que reintegró en el año 2013. 2011 tax returns Reste el impuesto en el punto (2) del impuesto que aparece en su declaración para el año anterior. 2011 tax returns Éste es el crédito. 2011 tax returns Reste el resultado en el punto (3) del impuesto para el año 2013 calculado sin la deducción (el paso 1). 2011 tax returns   Si el método 1 genera menos impuesto, deduzca la cantidad reintegrada. 2011 tax returns Si el método 2 genera menos impuesto, reclame el crédito calculado en el punto (3) anteriormente, en la línea 71 del Formulario 1040, sumando la cantidad del crédito al monto de todo crédito que aparezca en esta línea y anote “I. 2011 tax returns R. 2011 tax returns C. 2011 tax returns 1341” (sección 1341 del Código de Impuestos Internos) en la columna a la derecha junto a la línea 71. 2011 tax returns   Un ejemplo de este cálculo se puede encontrar en la Publicación 525, en inglés. 2011 tax returns Salarios reintegrados sujetos a los impuestos del Seguro Social y del Medicare. 2011 tax returns   Si usted tuvo que reintegrar una cantidad que incluyó en sus salarios o remuneración en un año anterior sobre los cuales pagó impuestos del Seguro Social, Medicare o impuestos conforme a la Ley Tributaria de Jubilación de Empleados Ferroviarios (RRTA, por sus siglas en inglés) del nivel 1, pídale a su empleador que le reembolse la cantidad pagada en exceso a usted. 2011 tax returns Si el empleador se niega a reembolsarle los impuestos, pídale un documento escrito en donde se muestre la cantidad recaudada en exceso. 2011 tax returns Esto le servirá como documento de apoyo para su reclamación. 2011 tax returns Presente una reclamación para reembolso utilizando el Formulario 843, Claim for Refund and Request for Abatement (Reclamación para reembolso y reducción de impuestos), en inglés. 2011 tax returns Salarios reintegrados sujetos al Impuesto Adicional del Medicare. 2011 tax returns   Los empleadores no pueden realizar ajustes ni presentar reclamaciones para reembolsos de la retención del Impuesto Adicional del Medicare cuando hay un reintegro de salarios recibidos por un empleado en un año anterior debido a que el empleado determina su responsabilidad del Impuesto Adicional del Medicare basándose en la declaración de impuestos sobre los ingresos del año anterior de él o ella. 2011 tax returns Si usted tuvo que reintegrar una cantidad que incluyó en sus salarios o remuneración en un año anterior y sobre los cuales pagó el Impuesto Adicional del Medicare, quizás pueda recuperar dicho Impuesto Adicional del Medicare que pagó sobre esa cantidad. 2011 tax returns Para recuperar el Impuesto Adicional del Medicare sobre los salarios o remuneración reintegrados, tiene que presentar el Formulario 1040X, Amended U. 2011 tax returns S. 2011 tax returns Individual Income Tax Return (Declaración enmendada del impuesto federal estadounidense sobre el ingreso personal), en inglés, para el año anterior en el cual los salarios o remuneración fueron recibidos originalmente. 2011 tax returns Vea las Instrucciones para el Formulario 1040X, disponibles en inglés. 2011 tax returns Regalías Las regalías de derechos de autor, patentes y de propiedades de petróleo, gas y minerales están sujetas a impuestos como ingreso ordinario. 2011 tax returns En la mayoría de los casos, usted declara las regalías en la Parte I del Anexo E (Formulario 1040). 2011 tax returns Sin embargo, si tiene intereses operativos petrolíferos, de gas o minerales o si su ocupación es escritor, inventor, artista, etc. 2011 tax returns , por cuenta propia, declare los ingresos y gastos en el Anexo C o en el Anexo C-EZ (Formulario 1040). 2011 tax returns Derechos de autor y patentes. 2011 tax returns   Las regalías provenientes de derechos de autor sobre obras literarias, musicales o artísticas y propiedades similares, o de patentes sobre inventos, son cantidades que recibe por el derecho de usar su obra durante un período determinado. 2011 tax returns Las regalías generalmente se basan en la cantidad de unidades vendidas, por ejemplo, la cantidad de libros, boletos para un espectáculo o equipos vendidos. 2011 tax returns Propiedades de petróleo, gas y minerales. 2011 tax returns   Los ingresos por regalías de propiedades de petróleo, gas o minerales son la cantidad que recibe cuando se extraen recursos naturales de su propiedad. 2011 tax returns Las regalías se basan en unidades, como barriles, toneladas, etc. 2011 tax returns , y las recibe de una persona o compañía que le alquila la propiedad. 2011 tax returns Agotamiento. 2011 tax returns   Si posee participación económica en yacimientos minerales o en pozos de petróleo o de gas, puede recuperar su inversión a través del descuento por agotamiento. 2011 tax returns Para obtener más información sobre este tema, consulte el capítulo 9 de la Publicación 535, en inglés. 2011 tax returns Carbón y mineral de hierro. 2011 tax returns   En ciertas circunstancias, puede tratar las cantidades que recibe de la enajenación de carbón y mineral de hierro como pagos de la venta de un bien de capital, en lugar de ingresos por regalías. 2011 tax returns Para obtener más información sobre pérdidas o ganancias provenientes de la venta de carbón y mineral de hierro, consulte la Publicación 544, en inglés. 2011 tax returns Venta de participación de bienes. 2011 tax returns   Si vende su participación entera en derechos de petróleo, gas o minerales, la cantidad que reciba se considera pago de la venta de bienes utilizados en una ocupación o negocio conforme a la sección 1231 y no ingresos por regalías. 2011 tax returns En ciertas circunstancias, la venta está sujeta a un trato de pérdidas o ganancias de capital según se explica en las Instrucciones del Anexo D (Formulario 1040). 2011 tax returns Para obtener más información sobre las ventas de bienes conforme a la sección 1231, consulte el capítulo 3 de la Publicación 544, en inglés. 2011 tax returns   Si retiene una regalía, una regalía predominante o una participación de utilidad neta en una propiedad mineral durante la vida útil de dicha propiedad, significa que ha alquilado o subalquilado la propiedad y todo el dinero en efectivo que reciba por la asignación de otras participaciones en la propiedad se considera ingreso ordinario sujeto a descuento por agotamiento. 2011 tax returns Parte de una futura producción vendida. 2011 tax returns   Si es propietario de una propiedad mineral, pero vende una parte de la producción futura, en la mayoría de los casos, se trata el dinero que recibe del comprador al momento de la venta como préstamo del comprador. 2011 tax returns No lo incluya en su ingreso ni declare un agotamiento basado en el mismo. 2011 tax returns   Cuando se inicie la producción, incluya en su ingreso todos los pagos, deduzca todos los gastos de producción y deduzca el agotamiento de esa cantidad para obtener su ingreso sujeto a impuestos proveniente de la propiedad. 2011 tax returns Beneficios por Desempleo El tratamiento tributario de los beneficios por desempleo recibidos depende del tipo de programa que pague dichos beneficios. 2011 tax returns Compensación por desempleo. 2011 tax returns    Tiene que incluir en sus ingresos toda compensación por desempleo que haya recibido. 2011 tax returns Debe recibir un Formulario 1099-G. 2011 tax returns En el recuadro 1 de dicho formulario, debe aparecer la cantidad total de compensación por desempleo que se le pagó. 2011 tax returns En la mayoría de los casos, la compensación por desempleo se anota en la línea 19 del Formulario 1040, la línea 13 del Formulario 1040A o la línea 3 del Formulario 1040EZ. 2011 tax returns Tipos de compensación por desempleo. 2011 tax returns   La compensación por desempleo generalmente incluye todas las cantidades recibidas según una ley de compensación por desempleo de los Estados Unidos o de un estado. 2011 tax returns Ésta incluye los siguientes beneficios: Beneficios pagados por un estado o el Distrito de Columbia provenientes del Fondo Fiduciario Federal para el Desempleo. 2011 tax returns Beneficios del seguro estatal por desempleo. 2011 tax returns Beneficios de compensación por desempleo para empleados ferroviarios. 2011 tax returns Pagos por incapacidad de un programa gubernamental en sustitución de la compensación por desempleo. 2011 tax returns (Las cantidades recibidas como compensación del seguro obrero por lesiones o enfermedad no se consideran compensación por desempleo. 2011 tax returns Consulte el capítulo 5 para obtener más información). 2011 tax returns Asignaciones por reajuste comercial según la Trade Act of 1974 (Ley de Comercio de 1974). 2011 tax returns Ayuda para el desempleo según la Robert T. 2011 tax returns Stafford Disaster Relief and Emergency Assistance Act (Ley Robert T. 2011 tax returns Stafford de Alivio en Caso de Desastres y Ayuda en Emergencias). 2011 tax returns Ayuda para el desempleo según el Airline Deregulation Act of 1974 Program (Programa de la Ley de Desregulación de las Aerolíneas de 1974). 2011 tax returns Programa gubernamental. 2011 tax returns   Si aporta a un programa gubernamental de compensación por desempleo y sus aportes no se pueden deducir, las cantidades que reciba bajo el programa no se incluyen como compensación por desempleo hasta que recupere esos aportes. 2011 tax returns Si dedujo todos los aportes hechos al programa, la totalidad de la cantidad recibida bajo el programa se incluye en los ingresos. 2011 tax returns Reintegro de compensación por desempleo. 2011 tax returns   Si en el año 2013 reintegró la compensación por desempleo que recibió en el año 2013, reste la cantidad que reintegró de la cantidad total que recibió y anote la diferencia en la línea 19 del Formulario 1040, la línea 13 del Formulario 1040A o la línea 3 del Formulario 1040EZ. 2011 tax returns En la línea de puntos junto a su anotación, escriba “Repaid” (Reintegrado) y la cantidad que reintegró. 2011 tax returns Si reintegró en el año 2013 la compensación por desempleo que incluyó en ingreso en un año anterior, puede deducir la cantidad reintegrada en la línea 23 del Anexo A (Formulario 1040) si detalla deducciones. 2011 tax returns Si la cantidad es mayor que $3,000, consulte Reintegros , anteriormente. 2011 tax returns Retención de impuestos. 2011 tax returns   Puede optar por que le retengan el impuesto federal sobre el ingreso de su compensación por desempleo. 2011 tax returns Para optar por esta opción, complete el Formulario W-4V, Voluntary Withholding Request (Solicitud de retención voluntaria), y entréguelo a la oficina pagadora. 2011 tax returns Se le retendrá un impuesto del 10% del pago. 2011 tax returns    Si opta por que no le retengan impuesto de su compensación por desempleo, es posible que sea responsable de pagar impuesto estimado. 2011 tax returns Si no paga suficientes impuestos mediante la retención o pagos de impuesto estimado, o ambos, puede estar sujeto a una multa. 2011 tax returns Para más información sobre el impuesto estimado, consulte el capítulo 4 . 2011 tax returns Beneficios suplementarios de desempleo. 2011 tax returns   Los beneficios recibidos de un fondo financiado por el empleador (al que los empleados no aportaron) no se consideran compensación por desempleo. 2011 tax returns Éstos están sujetos a impuestos como salario y están sujetos a la retención del impuesto sobre el ingreso. 2011 tax returns Es posible que estén sujetos a los impuestos del Seguro Social y Medicare. 2011 tax returns Para obtener más información, consulte Supplemental Unemployment Benefits (Beneficios suplementarios de desempleo) en la sección 5 de la Publicación 15-A, Employer's Supplemental Tax Guide (Guía tributaria suplementaria para empleadores), en inglés. 2011 tax returns Declare estos pagos en la línea 7 del Formulario 1040 o del Formulario 1040A, o en la línea 1 del Formulario 1040EZ. 2011 tax returns Reintegro de beneficios. 2011 tax returns   Tal vez tenga que reintegrar algunos de sus beneficios suplementarios de desempleo para tener derecho a descuentos de reajustes comerciales según la Ley de Comercio de 1974. 2011 tax returns Si reintegra dichos beneficios durante el mismo año en el cual los recibe, reste del total de los beneficios la cantidad del reintegro. 2011 tax returns Si reintegra los beneficios en un año posterior, tiene que incluir en su ingreso la cantidad total de los beneficios recibidos en ese año. 2011 tax returns   Deduzca el reintegro en el año posterior como ajuste al ingreso bruto en el Formulario 1040. 2011 tax returns (No puede usar el Formulario 1040A ni el Formulario 1040EZ). 2011 tax returns Incluya el reintegro en la línea 36 del Formulario 1040 y anote “ Sub-Pay TRA ” (TRA de Subpago) y la cantidad en la línea de puntos junto a la línea 36. 2011 tax returns Si la cantidad que reintegra en un año posterior es más de $3,000, tal vez pueda reclamar un crédito para su impuesto del año posterior, en lugar de deducir la cantidad reintegrada. 2011 tax returns Para detalles consulte la sección Reintegros , anteriormente. 2011 tax returns Fondo privado de desempleo. 2011 tax returns   Los pagos de beneficios por desempleo de un fondo privado (no sindical) al que aporta de manera voluntaria están sujetos a impuestos sólo si las cantidades que recibe son mayores a los pagos totales que realiza al fondo. 2011 tax returns Declare la cantidad sujeta a impuestos en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns Pagos por un sindicato. 2011 tax returns   Los beneficios que recibe como miembro desempleado de un sindicato provenientes de cuotas sindicales regulares se incluyen en su ingreso en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns No obstante, si aporta a un fondo sindical especial y sus pagos al fondo no son deducibles, los beneficios por desempleo que usted reciba del fondo se pueden incluir en su ingreso solamente en la medida en que sean mayores que sus aportes. 2011 tax returns Salario anual garantizado. 2011 tax returns   Los pagos que reciba de su empleador durante períodos de desempleo, conforme a un acuerdo sindical que le garantice el pago completo durante el año, están sujetos a impuestos como salario. 2011 tax returns Inclúyalos en la línea 7 del Formulario 1040 o del Formulario 1040A, o en la línea 1 del Formulario 1040EZ. 2011 tax returns Empleados estatales. 2011 tax returns   El estado puede efectuar pagos similares a la compensación por desempleo del estado a sus empleados que no estén cubiertos por la ley de compensación por desempleo de dicho estado. 2011 tax returns Aunque los pagos están sujetos a impuestos en su totalidad, no los declare como compensación por desempleo. 2011 tax returns Declare estos pagos en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns Beneficios del Bienestar Social y Otros Beneficios de Asistencia Pública No incluya en su ingreso beneficios pagados por el gobierno de un fondo público de bienestar social basados en necesidad, tales como pagos efectuados a una persona ciega conforme a una ley estatal de asistencia pública. 2011 tax returns Los pagos de un fondo estatal para víctimas de delitos no se deben incluir en los ingresos de las víctimas si se efectúan por bienestar social. 2011 tax returns No deduzca gastos médicos que se reembolsen a través de ese tipo de fondo. 2011 tax returns En sus ingresos tiene que incluir todos los pagos de bienestar social que sean por compensación por servicios o que se obtengan de manera fraudulenta. 2011 tax returns Pagos de ayuda para el reempleo de personas que se ven afectadas por ajustes comerciales. 2011 tax returns   Los pagos de ayuda para el reempleo de personas que se ven afectadas por ajustes comerciales (RTAA, por sus siglas en ingles) que usted recibió de una agencia estatal tienen que incluirse en sus ingresos. 2011 tax returns El estado tiene que enviarle el Formulario 1099-G para informarle de qué cantidad debe incluir como ingreso. 2011 tax returns Dicha cantidad se debe anotar en la línea 21 del Formulario 1040. 2011 tax returns Personas incapacitadas. 2011 tax returns   Si tiene una incapacidad, tiene que incluir en su ingreso la compensación recibida a cambio de los servicios que haya prestado, a menos que la compensación se excluya de otro modo. 2011 tax returns Sin embargo, no incluya en su ingreso el valor de bienes, servicios y dinero en efectivo que reciba, no por sus servicios, sino por su capacitación y rehabilitación porque tiene una incapacidad. 2011 tax returns Las cantidades excluibles incluyen pagos por transporte y cuidado proporcionado por un asistente, como los servicios de un intérprete para sordos, servicios de un lector para ciegos y para ayudar a personas con discapacidad intelectual a hacer su trabajo. 2011 tax returns Subvenciones de asistencia en caso de desastre. 2011 tax returns    No incluya en su ingreso las subvenciones recibidas después de un desastre conforme a la Robert T. 2011 tax returns Stafford Disaster Relief and Emergency Assistance Act (Ley Robert T. 2011 tax returns Stafford de Alivio en Caso de Desastres y Ayuda en Emergencias) si los pagos de subvenciones se realizaron para ayudarlo a satisfacer gastos necesarios o necesidades urgentes como gastos médicos, dentales, de vivienda, de bienes muebles, de transporte, cuidado de menores o funerarios. 2011 tax returns No deduzca gastos por pérdidas fortuitas ni gastos médicos que sean específicamente reembolsados por estas subvenciones como ayuda por desastres. 2011 tax returns Si ha deducido una pérdida por hecho fortuito por la pérdida de su residencia personal y recibe posteriormente una subvención de ayuda por desastres por la pérdida de dicha residencia, es posible que tenga que incluir la totalidad o parte de la subvención en los ingresos sujetos a impuestos. 2011 tax returns Vea Recuperación de Fondos , anteriormente. 2011 tax returns Los pagos de asistencia por desempleo conforme a la Ley se consideran compensación por desempleo sujeta a impuestos. 2011 tax returns Consulte Compensación por desempleo , anteriormente, bajo Beneficios por Desempleo . 2011 tax returns Pagos de asistencia en caso de desastres. 2011 tax returns   Puede excluir de su ingreso toda cantidad que reciba en forma de pago calificado de asistencia en caso de desastres. 2011 tax returns Un pago calificado de asistencia en caso de desastres es una cantidad que recibe: Para reembolsar o pagar gastos personales, familiares, de vivienda o funerarios razonables y necesarios ocasionados por un desastre calificado; Para reembolsar o pagar gastos razonables y necesarios en los que haya incurrido por la reparación o rehabilitación de su vivienda o la reparación o reemplazo de su contenido, siempre que esto se deba a un desastre calificado; De una persona encargada del suministro o venta de transporte como transportista habitual, debido a la muerte o lesiones corporales ocurridas como resultado de un desastre calificado o De un gobierno, agencia u organismo federal, estatal o local con respecto a un desastre calificado con el propósito de promover el bienestar social general. 2011 tax returns Sólo puede excluir esta cantidad siempre que los gastos que ésta cubre no los pague un seguro u otro medio. 2011 tax returns La exclusión no es aplicable si fue participante o conspirador en una acción terrorista o representante de un participante o conspirador. 2011 tax returns   Un desastre calificado es: Un desastre originado por una acción terrorista o militar; Una zona de desastre declarada como tal por el gobierno federal o Un desastre originado por un accidente que involucra a un transportista común, u originado por otro hecho, que el Secretario del Tesoro o su delegado declara como catástrofe. 2011 tax returns   Para las cantidades pagadas bajo el punto (4), un desastre que reúne los requisitos si una autoridad federal, estatal o local determina que dicho desastre justifica la asistencia por parte de un gobierno, agencia u organismo federal, estatal o local. 2011 tax returns Pagos para la mitigación de desastres. 2011 tax returns   También puede excluir de su ingreso todo monto que reciba por concepto de pago calificado de mitigación de desastres. 2011 tax returns Los pagos calificados para la mitigación de desastres también se pagan en su mayoría durante el período inmediatamente después de los daños a la propiedad debidos a un desastre natural. 2011 tax returns Sin embargo, los pagos de mitigación de desastres se utilizan para mitigar (reducir la seriedad de) daños potenciales de futuros desastres naturales. 2011 tax returns Le son pagados a través de gobiernos estatales y locales conforme a las disposiciones de la Robert T. 2011 tax returns Stafford Disaster Relief and Emergency Assistance Act (Ley Robert T. 2011 tax returns Stafford de Alivio en Caso de Desastres y Ayuda en Emergencias) o la National Flood Insurance Act (Ley Nacional de Seguro contra Inundaciones). 2011 tax returns   Usted no puede aumentar la base original ni la base ajustada de su propiedad debido a mejoras hechas con pagos para la mitigación de desastres no sujetos a impuestos. 2011 tax returns Programa de modificación de préstamos hipotecarios (HAMP). 2011 tax returns   Si recibe pagos de Pay-for-Performance Success Payments (Pago de incentivo a condición de que el prestatario efectúe puntualmente los pagos mensuales de una hipoteca) conforme al Home Affordable Modification Program (Programa de modificación asequible de hipotecas residenciales o HAMP, por sus siglas en inglés), dichos pagos no están sujetos a impuestos. 2011 tax returns Pagos de asistencia hipotecaria conforme a la sección 235 de la Ley Nacional de Vivienda. 2011 tax returns   Los pagos realizados conforme a la sección 235 de la National Housing Act (Ley Nacional de Vivienda) para asistencia hipotecaria no se incluyen en los ingresos del propietario. 2011 tax returns Los intereses pagados por el propietario bajo el programa de asistencia hipotecaria no se pueden deducir. 2011 tax returns Medicare. 2011 tax returns   Los beneficios del seguro Medicare recibidos conforme al Título XVIII de la Ley del Seguro Social no se incluyen en el ingreso bruto de los individuos por los cuales se pagan. 2011 tax returns Esto incluye beneficios básicos (parte A (Beneficios del Seguro Hospitalario para Ancianos)) y suplementarios (parte B (Beneficios Suplementarios del Seguro Médico para Ancianos)). 2011 tax returns Beneficios del seguro por vejez, sobrevivientes e incapacidad (OASDI). 2011 tax returns   Por lo general, los pagos del seguro por vejez, sobrevivientes e incapacidad (OASDI, por sus siglas en inglés), conforme a la sección 202 del Título II de la Ley del Seguro Social no se incluyen en el ingreso bruto de los individuos que reciben el pago. 2011 tax returns Esto corresponde a los beneficios de seguros por vejez y beneficios de seguros para cónyuges, hijos, viudos, madres y padres, además del pago en suma global por fallecimiento. 2011 tax returns Programa de Nutrición para Ancianos. 2011 tax returns    Los beneficios de alimentos que usted recibe bajo el Programa de Nutrición para Ancianos no están sujetos a impuestos. 2011 tax returns Si prepara y sirve comidas gratuitas para el programa, incluya en sus ingresos como salario el pago en efectivo que recibe, aun si también reúne los requisitos para recibir beneficios para alimentos. 2011 tax returns Pagos para la reducción del costo de energía en invierno. 2011 tax returns   Los pagos efectuados por un estado a personas calificadas para reducir el costo del uso de energía en invierno no están sujetos a impuestos. 2011 tax returns Otros Ingresos A continuación aparecen otros temas breves. 2011 tax returns Estos temas, sobre otros ingresos, están referidos en publicaciones que provee